Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Svi prevodi

Traži
Traženi prevodi - varoltmer@hotmail.com

Traži
Izvorni jezik
Željeni jezik

Rezultati 1 - 12 od oko 12
1
220
Izvorni jezik
Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Engleski They ardently and persistently made anybody to...
They ardently and persistently made anybody to fall in love with them
with tremendous bliss of sunset's rouge and with inconsolable sunset
sparkles of Chablis as if in "Vena" restaurant and with cakewalk of
blizzard as if it's white champagne foam.

ps "they" means "scales" played by a snowstorm.
pps u've chosen the simplest example of usin' russian language I should admit lol

Türkçeye çevirmenizi rica ediyorum. Teşekkür ederim

Završeni prevodi
Turski Kar Fırtınası
92
Izvorni jezik
Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Ruski veynıy kadil
Невидимый диакон, склонясь над домами, замахнулся взвизгнувшим вейным кадилом, проливая ласку, воздушную, снежную.
NB!! Для переводчиков на турецкий и немецкий: см. комментарий к запросу.

Merhaba çevirisini rica ettiğim rusça cümlede(Andre Belıy'in bir eserinde geçiyor) "вейным" kelimesinin karşılığını bulamıyorum. veyat-esmek ten gelebilir mi? Veyna isimli bir nehir var? Bir marka(buhuranın markası) olabilir mi?! Almanca trennen olarak da çıktı karşıma- acaba özel veya hususi olabilir mi? Bir de "Wayne" olarak çıkıyor .... Yardım ederseniz sevinirim. Teşekkürler. Varol Tümer.

Završeni prevodi
Nemacki Unsichtbarer
Turski yayvan ağızlı buhurdan
85
Izvorni jezik
Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Ruski Безмирно-синее пространство
Безмирно-синее пространство, равнодушно смеясь над головами путешественников, провожало их долгим взором.
Cümle anlamını rica ediyorum.

Završeni prevodi
Engleski Genuine blue space, laughing ...
Turski uçsuz-bucaksız uzam
124
Izvorni jezik
Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Ruski Успокоенная женщина смотрела в очи ...
Успокоенная женщина смотрела в очи королевне безвременьем, задевала ее воздушно-черными ризами, прижималась к щеке королевны своим бледно-мировым лицом.
в этом предложении(A.Belıy)- "безвременье". Karar veremedim nasıl çevireceğime! "Bezbremenye= çileli günler?, Durgunluk zamanı?, sonsuzluk?. Yardım edersnir svinirim.

Završeni prevodi
Turski Yatışmış kadın prensesin gözlerine bakıyordu
46
Izvorni jezik
Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Ruski своих вспыхнувших глаз за-пьяиила.
В упор бирюзовым вином своих вспыхнувших глаз за-пьяиила.
Andre belıy'den "Senfoni'" de geçen bir cümle. Rusça izah da olabilir! Türkçe, İngilizce veya Almanca yapabilirsiniz çeviriyi. Teşekkürler!

Završeni prevodi
Turski Parlayan gözlerinin firuze şarabıyla...
1